Hemos olvidado quiénes somos.
Nos hemos alienado del despliegue del cosmos.
Nos hemos distanciado de los movimientos de la Tierra.
Hemos dado la espalda a los ciclos de la vida.
Hemos buscado sólo nuestra propia seguridad,
hemos explotado simplemente para nuestros fines propios,
hemos distorsionado nuestro conocimiento,
hemos abusado de nuestro poder.
Ahora la tierra es estéril, y las aguas envenenadas,
y el aire contaminado.
Ahora los bosques se están muriendo, y las criaturas desapareciendo,
y los humanos desesperados.
Pedimos perdón. Pedimos el regalo de recordar.
Pedimos la fuerza para cambiar.
Translated by/Traducción de: Julio Noboa Polanco © 2017
A Prayer of Sorrow
We have forgotten who we are.
We have alienated ourselves from the unfolding of the cosmos.
We have become estranged from the movements of the Earth.
We have turned our backs on the cycles of life.
We have sought only our own security,
we have exploited simply for our own ends,
we have distorted our knowledge,
we have abused our power.
Now the land is barren, and the waters are poisoned,
and the air is polluted.
Now the forests are dying, and the creatures are disappearing,
and the humans are despairing.
We ask forgiveness.
We ask for the gift of remembering.
We ask for the strength to change.
U.N. Environmental Sabbath Program
Reading #478, Singing the Living Tradition © 1993
Julio Noboa
Latest posts by Julio Noboa (see all)
- La Batalla de los Géneros: Una visión Unitaria Universalista - marzo 4, 2020
- Alimentando temores de una «invasión hispana» - septiembre 2, 2019
- Querida Familia Latina - septiembre 2, 2019